07.06.2021

Кирсан Илюмжинов – к 222-летию со дня рождения великого поэта

6 июня мы отметили день рождения великого русского поэта – Александра Сергеевича Пушкина. Дата, пусть и не круглая, но очень красивая – поэт родился 222 года назад. В знаменитом стихотворении «Памятник» Александр Сергеевич написал поистине пророческие стихи: «…Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой, //И назовёт меня всяк сущий в ней язык. //И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой //Тунгус, и друг степей Калмык».

Каждое поколение калмыков считает Пушкина своим современником, у каждого складывается свое личное общение с поэтом. В Калмыкии влияние Пушкина заметно во всех без исключения видах искусства. О нем пишут стихи, создают картины, ставят спектакли, ему посвящают концерты. Пушкина давно и активно переводят и на калмыцкий язык.
«Сказка о рыбаке и рыбке» – первый литературный опыт перевода произведений Пушкина на калмыцкий язык – была впервые опубликована в 1871 году. В 1899 году, к 100-летию со дня рождения поэта, этот перевод с оригинальным текстом сказки был выпущен отдельной книгой на русском языке и на калмыцком.

С калмыком Пушкин впервые встретился в доме своего друга Никиты Всеволожского, где часто проходили заседания литературного кружка «Зеленая лампа». За столом прислуживал мальчик по имени Всеволод из бедной калмыцкой семьи. Александр Сергеевич не раз упоминал его в письмах к Никите, называя Калмык, при этом всегда – с большой буквы. Позже в оригинале «Памятника» слово «Калмык» поэт также написал с большой буквы, имея в виду калмыцкий народ, с которым познакомился во время поездки на Кавказ.
Неисчерпаема и калмыцкая Пушкиниана. Это и стихотворные посвящения поэту, отзывы, мнения о нем и его произведениях, переводы его произведений на калмыцкий язык. Почти все калмыцкие литераторы – Константин Эрендженов, Хасыр Сян-Белгин, Басанг Дорджиев, Давид Кугультинов, Михаил Хонинов и другие – переводили Пушкина.